Đến với thơ tình Nga( tập dịch thơ)

(Николай Михайлович Рубцов)
(1936 - 1971)-(ảnh st)

Я ТЕБЯ ЦЕЛОВАЛ

Я тебя целовал сквозь слезы.
Только ты не видела слез
Потому, что сырой и темной
Была осенняя ночь.

По земле проносились листья
А по морю — за штормом шторм
Эти листья тебе остались
Эти штормы достались мне.

Широко, отрешенно, грозно
Бились волны со всех сторон
Но порой затихало море
И светилась заря во мгле.

(Ảnh minh họa từ nét)

Я подумал, что часто к морю
Ты приходишь и ждешь меня
И от этой счастливой мысли
Будто солнце в душе зажглось!

Пусть тебе штормовые стоны
Выражают мою печаль,
А надежду мою и верность
Выражает заря во мгле…

ANH HÔN EM!

Anh hôn em qua dòng nước mắt
Chỉ có điều em không thấy lệ rơi…
Là bởi vì trời tối và ẩm ướt
Đã qua đi đêm mùa thu lần ấy

(ảnh nét)

Trên mặt đất phủ đầy lá rơi
Còn trên biển – bão tố bao trùm
Những chiếc lá ở lại cùng em
Còn giông tố dành cho anh hết

Biển bao la, khắc nghiệt, dữ dằn
Những con sóng cuồng lên từ mọi phía…
Nhưng đôi khi biển trở nên tĩnh lặng
Và bình minh chiếu rọi…trong sương

Anh vẫn nghĩ, em vẫn thường ra biển
Đến nơi này và đứng ngóng trông anh
Và hạnh phúc trong ý nghĩ như thế
Như thể mặt trời trong tâm hồn thắp sáng!

Hãy cứ để những gầm gào bão tố
Kể em nghe nỗi đau buồn của anh
Còn niềm hy vọng và lòng chung thủy
Cho bình minh hiển hiện trong sương mù….!

About HÀ NỘI

Biển cuộn trào sóng vỗ ngàn xa....Ta yêu biển bên niềm tin ấy...!
Bài này đã được đăng trong Danh mục yêu thích, Russia - Ty của tôi!, Tập dịch thơ!. Đánh dấu đường dẫn tĩnh.

47 Responses to Đến với thơ tình Nga( tập dịch thơ)

  1. Dân Cổng Chốt nói:

    Ui giời!
    TEMMMMM!

  2. Dân Cổng Chốt nói:

    Này,được hun mà sao cậu lại còn khóc nhè thế nhể?
    😆

  3. hoanghai123 nói:

    Tôi không biết tiếng Nga nhưng qua bài dịch thấy được “hôn” 😀

  4. hth nói:

    Я поцеловал тебя!

    Он поцеловал меня сквозь слезы
    Единственное, что я не вижу, ставки падают …
    Это потому, что это темная и влажная
    Ночь была за один раз не упасть
    ——————————-
    Tiếng Nga của tớ được đấy chứ, hả? 😆

    • HÀ NỘI nói:

      Thế mà anh giấu nghề nhá nhá, à bít rùi thấy có chữ “Hun” đây mờ hiiiiiiiii

    • Chíp nói:

      Ba biết tiếng Nga nữa hả? lì phết nhẩy. Nhìn chữ Nga đau mắt quá. Híc. 🙂

      • HÀ NỘI nói:

        “Ba” của Chíp với Bưởi giấu nghề đóa, chữ tiếng Nga nhìn vậy thui chớ nhìn quen lai iu lắm đóa Chíp ợ 🙂

        • Tiếng Nga là loại ngôn ngữ học khó lắm. TM nhà chị cũng khoái học tiếng Nga lắm nhưng chị không cho. Không phải vì ghét mà vì TM không khỏe cho lắm sợ cam không nổi.
          —–
          Em thật là tuyệt – 1 tình yêu son sắt thủy chung như phụ nữ thởi xưa ấy.
          Nết na, yêu kiều thương ghê! thế là chị Lan chuyển nhà rồi tụ họp ở Linh Đàm khó rồi. Chán! Đã bảo với Small rồi đấy.
          Thế là đợi vô Vinh hè này à?

          • HÀ NỘI nói:

            Học tiếng Nga “bồi” nhiều khi cười vỡ bụng đó chị ạ, đi đâu cũng lăm lăm trên tay cuốn sổ đọc rõ ràng lắm nghen mà nhớ theo kiểu xuyên tạc thì nhanh hiii
            Dạ vâng chị Lan chuyển lên Phố Huế rồi nhưng hôm nào xuống LĐ chị nhé mà công nhận mỗi người cv cả nên để hội họp cũng rất khó thui cứ du kích chị ạ hiiiiii

          • Bọn mềnh lại du kích như lần trước nhé. Hè này bọn mềnh sẽ chuồn êm khỏi thành phố này nha.
            —-
            Chỉ thích đi với HN thôi! Cho đẹp đội hình hầy!
            à không! cho oách chứ! cứ phải ngước lên mỏi cả cổ tối về lại có người nắn cho sướng ơi là sướng! 😆

        • Chíp nói:

          Em chẳng được học tiếng Nga, nhưng phải công nhận là tâm hồn Nga sâu lắng, nhẹ nhàng và thanh thoát. Chị xài được ngôn ngữ này, còn dịch thơ nữa, thì quá chuẩn. hì 🙂

          • HÀ NỘI nói:

            Chắc tại bởi cái duyên nên nước Nga gắn liền với chị Chíp ạ, lâu ko sử dụng chị cũng quên 1 số từ rồi, sợ lâu nữa chị quên hết thì ôi ôi bùn….nên mỗi khi rảnh chị lấy nó làm bạn vwois chị để có thể giữ cho mình chút xíu về hình ảnh nước Nga chỉ đơn giản là vậy thôi em ạ.

  5. Chíp nói:

    Thơ tình của Nga bao giờ cũng nhẹ nhàng và sâu lắng. Giá biển cứ bình yên lặng sóng mãi mãi chị nhỉ? Ngày xưa em yêu biển, nhưng giờ em sợ biển, chỉ thích lên núi thôi… 🙂

  6. CU MÔ nói:

    Tập dịch thơ mà hay xế, dịch thiệt thì hay tới mức nào nữa nhẩy! 😀
    Hồi trước cu Mô rất thích thơ của Léc môn tốp. Những bài thơ tình của ông nhẹ nhàng, quyến rũ. Đương nhiên, cũng cần phải ca ngợi cái tài của người dịch nữa!

    • HÀ NỘI nói:

      Em bập bẹ mà anh Mô ơi, có những từ ko còn nhớ nữa nên chỉ lấy nghĩa của cả câu thui đó, hy vọng được sự lượng thứ em sẽ cố gắng nhiều hơn ạ.
      Ngày trước em có đọc nhiều bài của nàh thơ ” Михаил Лермонтов ” lắm đó, em chép và thử dịch tặng anh nè:

      Зови надежду сновиденьем

      Зови надежду сновиденьем,
      Неправду – истиной зови,
      Не верь хвалам и увереньям,
      Но верь, о, верь моей любви!

      Такой любви нельзя не верить,
      Мой взор не скроет ничего;
      С тобою грех мне лицемерить,
      Ты слишком ангел для того.

      Cứ gọi hy vọng là ước mơ đi em!

      Cứ gọi hy vọng là ước mơ đi em
      Sự thật – dối gian là chân lý
      Đừng tin những hứa hẹn và lời khen
      Nhưng hãy tin, hãy tin tình tôi nhé!

      Bởi không thể không tin tình yêu ấy
      Ánh mắt tôi chẳng che giấu điều gì
      Mang bên mình không thể dối gạt
      Em thiên thần, ta mắc tội được sao!

  7. Hà Bắc nói:

    Bài thơ hay thật, có lẽ do người dịch tốt nên nó thật mượt mà 😆

  8. Phan Ba nói:

    Bài thơ HN dịch rất hay, rất tình cảm. Thích.

    • HÀ NỘI nói:

      Em vui quá đi…anh Ba ơi….cuộc sống vốn muôn mầu và bao vật lộn rồi nên muốn tảh mình trong những gì mà mình yêu thích anh Ba à. Em gái thích những bài dịch của anh Ba đó nhiều điều mình chưa biết. Cám ơn anh Ba!

  9. huongbuoi nói:

    cẩn thận hội nhà văn mời đi uống trà đó nha cậu hii

  10. Cái hay của thơ dịch là chuyển tải được trọn vẹn ý nghĩa bài thơ mà vẫn giữ được vần điệu .Em đã làm được điều đó.
    Em đã tìm được cách khuây khỏa và giải tỏa nỗi nhớ rất dễ thương :).

  11. Cảm ơn người dịch, thấy bên nớ họ cũng …. hôn như bên ta hè ?

    • HÀ NỘI nói:

      Em cảm ơn anh Trà mới đúng chớ lị, anh sang chơi và đọc đó là niềm HP của ngôi nhà của em rồi đó anh Trà ui…
      Em nghĩ nụ Hun thì ở nước nào thì cũng giống nhau mờ và cũng là do cách cảm nhận của mỗi người anh Trà nhỉ 🙂

Gửi phản hồi cho HÀ NỘI Hủy trả lời